Schmidt & Schmidt cubre todo el espectro de servicios de legalización para documentos emitidos en Canada.
Canadá ha sido miembro de la HCCH desde 1968; el Convenio de La Haya sobre la Autenticación Simplificada entró en vigor el 11 de enero de 2024.
“La Apostilla, o "Apostilla de La Haya" es un certificado que autentica el origen de un documento público (por ejemplo, un certificado de nacimiento, matrimonio o defunción, una sentencia, un extracto de un registro o una certificación notarial). Confirma la autenticidad de la firma y la autoridad de un funcionario que firmó el documento público.
Los documentos emitidos en Canada y certificados mediante una apostilla de acuerdo con el Convenio de La Haya de 1961 son reconocidos en todos los Estados miembros del Convenio de La Haya y no requieren ninguna otra forma de certificación, como la legalización consular, lo que reduce considerablemente los costos y el tiempo requerido para la certificación de documentos. Hasta el momento, más de 120 estados se han unido al Convenio.
La apostilla no es suficiente para su uso en los estados que no son parte del Convenio de La Haya. En este caso, se aplica la legalización consular a un documento público.
Autoridades competentes designadas para la apostilla en Canadá:
- Global Affairs Canada
- Ministerio de Justicia de Alberta
- Ministerio del Procurador General de Columbia Británica
- Ministerio de Prestación de Servicios Públicos y Empresariales de Ontario
- Ministerio de Justicia y Procurador General de Saskatchewan
- Ministère de la Justice du Québec
Types of documents
Pueden ser apostillados | No pueden ser apostillados |
---|---|
|
|
Legalización de documentos educacionales canadienses para su uso en el extranjero
Las personas que estudian y trabajan en el extranjero necesitan solicitar la certificación mediante apostilla para asegurarse de que sus calificaciones académicas y otros documentos relacionados estén autenticados. El documento certificado puede ser utilizado en 125 países o regiones que han firmado la Convención de La Haya, y es completamente reconocido.
Los documentos educacionales emitidos en Canadá, como boletines escolares, certificados de grado universitario, expedientes académicos, certificados de inscripción y otros certificados de escuelas o universidades, no son efectivos en el extranjero hasta que hayan sido certificados mediante una apostilla. Por ejemplo, puede ser necesario obtener una apostilla para su título extranjero al aplicar a un programa de maestría o doctorado.
Para obtener el apostillado de su certificado académico, primero debe asegurarse de que su certificado académico sea legal y válido, emitido por una institución educativa relevante y obtenido mediante procedimientos formales. Por lo general, puede ser necesario seguir estos pasos:
- Presente su certificado académico al departamento de educación para la certificación educacional. El departamento de educación verificará sus certificados académicos y confirmará su estado legal en el país. Este procedimiento puede requerir que el solicitante proporcione cierta documentación relevante.
- Presente los certificados académicos a Global Affairs Canada para recibir una estampilla en su certificado académico con el sello oficial de Apostilla.
- Presente su documento a la sección consular de la Embajada o Consulado del país específico.
Es importante tener en cuenta que diferentes países pueden tener diferentes requisitos de certificación para certificados académicos, por lo que es mejor consultar con anticipación a agencias profesionales o embajadas del país de destino.
Si se va a utilizar un documento canadiense en un país que no reconoce la Convención de La Haya, como los Emiratos Árabes Unidos u otros países que no están listados como partes contratantes, se aplica el procedimiento de legalización consular, también conocido como "legalización de embajada". Para obtener una lista completa de países que aceptan y utilizan apostillas, haga clic aquí.
La legalización consular es el proceso de autenticar o certificar un documento legal para que el sistema legal de un país extranjero lo reconozca con pleno efecto legal, y es llevado a cabo por la misión diplomática o consular del país en el que se va a utilizar el documento.
Legalización consular de documentos canadienses para su uso en el extranjero
La legalización consular es más compleja, lleva más tiempo y es más costosa que el procedimiento del apostillado. Mientras que la apostilla generalmente se emite en un solo paso, la legalización consular requiere varias pre-certificaciones antes de que un documento público pueda ser certificado en la embajada o consulado del país de destino en Canada.
Es un requisito común que el documento tenga que ser traducido al idioma oficial del país de destino antes de su presentación a la embajada. Depende de la misión diplomática decidir sobre el procedimiento de autenticación.
Las principales diferencias entre una apostilla y la legalización consular de documentos
La característica común entre la apostilla y la legalización consular es que autentican un documento oficial para su presentación ante instituciones en otro país. Sin embargo, tienen muchas diferencias.
Apostilla | Legalización Consular | |
---|---|---|
Efecto legal | Puede ser utilizado en todos los países que son parte del Convenio de La Haya sobre la Legalización Simplificada de Documentos. | Se utiliza entre Estados uno o ambos de los cuales no son miembros del Convenio de La Haya, o donde uno de los Estados contratantes ha protestado la adhesión del otro. |
Dificultad | Moderada. Para obtener una apostilla, contacte a la autoridad competente de apostilla del estado de origen del documento. | Alta. Para la legalización consular, se requiere la participación de varias autoridades internas y una misión diplomática del estado de destino. |
Precertificación | Por lo general, no es requerida. | Es obligatoria. |
Atestación en la embajada del estado de destino en el estado de origen del documento | No es necesario contactar al consulado del país de destino. | Es el paso final de la legalización. |
Obtención de documentos de Canada
Si los documentos importantes se pierden o se dañan, o si se necesitan copias actuales de los documentos, es necesario volver a emitir los documentos. No es raro que las personas fuera de Canada encuentren dificultades para obtener nuevos documentos cuando están en el extranjero. Nuestros consultores le ayudarán a obtener nuevos documentos de Canada de forma remota, y podemos organizar el envío de sus documentos por mensajería a cualquier lugar del mundo.
Traducción certificada de documentos de Canada
Las copias y transcripciones de documentos de estado civil pueden ser traducidas a cualquier idioma por un traductor jurado en Canada o la traducción puede realizarse en el país de destino. Ofrecemos traducciones certificadas de documentos de estado civil con certificación adicional. El costo del trabajo se calcula según el volumen del documento en cuestión.
¿Debe la traducción ser apostillada?
Cualquier documento extranjero emitido en un país y utilizado en otro país debe ser legalizado para su uso en el extranjero. Por lo tanto, la autenticidad de una traducción certificada de Canada debe ser certificada por una apostilla. En consecuencia, muchas autoridades pueden no aceptar traducciones certificadas de Canada si la traducción no ha sido autenticada correctamente en el país de origen para su uso en el extranjero. Para evitar esta confusión, es mejor realizar las traducciones en el estado de destino del documento.