Pasar al contenido principal
Inicio
  • Noticias
  • Servicios
    • Apostilla y legalización consular de documentos extranjeros
      • Apostilla y legalización consular de Rusia y la Unión Económica Euroasiática
      • Apostilla y legalización consular de Europa y la Unión Europea
      • Apostilla y legalización consular en Asia
      • Apostilla y legalización consular desde América
      • Apostilla y legalización consular desde África
      • Apostilla y legalización consular desde Oceanía
      • Preguntas frecuentes sobre la apostilla y la legalización consular
    • Extractos de registros comerciales y estados contables extranjeros
      • Extractos del registro mercantil e información empresarial de Europa
    • Extractos de registros de la propiedad extranjeros
    • Adquisición de documentos en todo el mundo
      • Adquisición de documentos en Austria
      • Adquisición de documentos en Albania
      • Adquisición de documentos en Armenia
      • Adquisición de documentos en Bielorrusia
      • Adquisición de documentos en Rusia
    Nuestros Servicios
    Nuestros Servicios

    Desarrollamos soluciones profesionales para cada cliente de manera individual para superar con éxito los desafíos en los nuevos mercados.

  • Empresa
    • Equipo
    • Referencias
    • Historia de la empresa
    • Opiniones de los usuarios
    Nuestra Empresa
    Nuestra Empresa

    Somos una empresa de consultoría que opera a nivel mundial con sede en Passau. Nuestro amplio espectro de servicios corporativos tiene como objetivo cruzar fronteras y superar límites junto con nuestros clientes.

  • Carrera
  • Contacto
  1. Inicio

Archivo mensual

  • 2025 (6)
  • 2024 (5)
Recognition of the authenticity of public documents within the EU

If you want to get married in another EU country or look for work, you may need to present a public document – i.e., a document issued by an authority – such as a birth certificate or a criminal record certificate.

Bilateral international treaties and EU regulations on international document exchange simplify the process that public authorities must follow when processing documents issued in other countries.

Bilateral international treaties

Germany has concluded bilateral agreements with Belgium, Denmark, France, Greece, Italy, Luxembourg, Austria, and Switzerland, according to which certain documents are exempt from any certification if they are sealed by the responsible administrative authorities.

International multilingual documents (under CIEC Convention)

Civil status certificates and certificates of no impediment to marriage, which are issued by one of the contracting states according to the model of the Convention of the International Commission (CIEC Convention) for Civil and Civil Status Affairs (CIEC), are exempt from any certification in the EU.

Contracting states of the Vienna CIEC Convention of 08.09.1976 (issuance of multilingual extracts from civil status registers: birth, marriage, and death certificate) are:

  • Belgium, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Germany, Estonia, France, Italy, Cape Verde, Croatia, Lithuania, Luxembourg, Macedonia, Moldova, Montenegro, Netherlands, Austria, Poland, Portugal, Romania, Switzerland, Serbia, Slovenia, Spain and Turkey.

Contracting states of the Munich CIEC Convention of 05.09.1980 (issuance of multilingual certificates of marriageability) are:

  • Germany, Greece, Italy, Luxembourg, Moldova, Netherlands, Austria, Portugal, Switzerland, Spain and Turkey.

Regulation on public documents (EU) 2016/1191 of 6 July 2016

Furthermore, Regulation (EU) 2016/1191 of 6 July 2016 on public documents simplifies the circulation of certain public documents that must be presented in an EU Member State and have been issued in another EU Member State, thus exempting public documents from the confirmation of authenticity with the Apostille with the aim of reducing administrative burden and costs for citizens.

The Regulation deals with the authenticity of public documents but not with the recognition of their legal effects in another EU Member State. The recognition of the legal effects of a public document continues to be governed by the national law of the EU Member State in which the document is presented.

The Regulation applies to public documents:

  • Civil status certificates: birth, life, death, name change
  • Marriage certificates, certificates of no impediment to marriage, certificates of single status, the status of registered partnership
  • Documents on residence and/or domicile
  • Documents on the acquisition or change of citizenship
  • Criminal record certificate
  • Notarial documents and their notarial copies
  • Court judgments

The Regulation also abolishes the obligation to provide a translation of the public document. If the public document is not written in an official language of the EU Member State, authorities may request a multilingual form available in all EU official languages.

The Regulation provides for multilingual forms in 11 areas, which can be attached to a public document to avoid a translation. These forms can be attached to the public document as translation aids in other Member States, so that a translation can be waived.

If, in exceptional cases, the authorities require a certified translation, it is sufficient to have the document translated into the official language of the destination country by a sworn translator and have the translation certified with the translator's seal. The authorities must accept a certified translation of the public document prepared in any EU Member State.

Since February 1, 2020, the United Kingdom is no longer an EU Member State. According to the withdrawal agreement, the conditions for the certification of documents from the United Kingdom apply until 31 December 2020; thereafter, documents from the United Kingdom must be certified for use in the EU with an Apostille.

In summary, the bilateral international treaties, EU regulations, and multilingual document conventions simplify the process for handling public documents issued in other countries. These provisions facilitate the circulation and recognition of documents such as civil status certificates, criminal record certificates, and notarial documents, among others.

Please login or register to leave a comment. Please note that we release all comments manually, so that they are only published with a certain time delay. You can find more information about the comment function here.

Acerca de este artículo

Alexej Schmidt
Alexej Schmidt
Managing partner

Suscríbase a nuestro boletín.

Permanezca informado sobre nuestras últimas noticias.

Suscríbase

Publicaciones relacionadas

Avances mundiales en la apostilla: Aspectos destacados en 2024 y ambiciones para 2025
Avances mundiales en la apostilla: Aspectos destacados en 2024 y ambiciones para 2025

Al iniciar un nuevo año, es el momento perfecto para reflexionar sobre el importante progreso logrado en 2024 en el ámbito de la autenticación internacional de documentos y poner la mira en los emocionantes planes para 2025.

08 Enero 2025
Sebastian Küter
El Ministerio de Asuntos Exteriores uruguayo actualiza los trámites de apostilla
El Ministerio de Asuntos Exteriores uruguayo actualiza los trámites de apostilla

En noviembre de 2024, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Uruguay introdujo importantes actualizaciones a sus procesos de apostilla, lo que refleja los esfuerzos continuos del país por modernizar y mejorar el acceso a servicios esenciales.

25 Noviembre 2024
Sebastian Küter
Grecia y Perú Simplifican la Validación de Documentos con la Apostilla de La Haya
Grecia y Perú Simplifican la Validación de Documentos con la Apostilla de La Haya

A partir del 2024, los trámites para el reconocimiento de documentos entre Grecia y Perú experimentan un cambio significativo. Ambos países han oficializado la aceptación mutua de la Apostilla de La Haya, en el marco del Convenio de La Haya de 1961, eliminando la necesidad de legalización consular. Este avance representa una mejora en la cooperación administrativa y un paso importante hacia la simplificación de trámites internacionales para ciudadanos y empresas de ambos países.

19 Noviembre 2024
Sebastian Küter
legalización de certificados de estudios de educación básica y de títulos tecnológicos
Legalización de certificados de estudios de educación básica y de títulos tecnológicos
A partir del 27 de septiembre de 2024, el Ministerio de Educación (Minedu) de Perú ha puesto a disposición de los ciudadanos una plataforma digital para la legalización de certificados de estudios de educación básica y títulos tecnológicos, facilitando el acceso a este servicio a quienes deseen continuar sus estudios en el extranjero.
07 Octubre 2024
Sebastian Küter

Paginación

  • Página anterior ‹‹
Visa
Mastercard
SEPA Bank Transfer
PayPal

Footer menu

  • Contacto
  • Garantizar
  • Imprimir
  • Política de privacidad
  • Acuerdos legales
  • Política de retiro
  • Mapa del sitio
  • Términos de pago
  • Política de cookies
  • TEST

Search

  • Deutsch
  • English
  • Español
  • Français
  • Italiano
  • Қазақ тілі
  • Русский
  • Türkçe
  • 中文