Schmidt & Schmidt cubre todo el espectro de servicios de legalización para documentos emitidos en Guernsey.
Guernsey se unió al Convenio de La Haya sobre la Autenticación Simplificada de Documentos junto con el Reino Unido el 21 de agosto de 1964; el Convenio entró en vigor el 24 de enero de 1965.
“La apostilla, o "apostilla de La Haya", es un certificado que autentica el origen de un documento público (por ejemplo, un certificado de nacimiento, matrimonio o defunción, una sentencia, un extracto de un registro o una certificación notarial). Confirma la autenticidad de la firma y la autoridad de un funcionario que firmó el documento público.
Desde el 1 de febrero de 2020, Guernsey, junto con el Reino Unido, ya no es un Estado miembro de la UE. Según el acuerdo de retiro, los documentos de Guernsey deben ser certificados para su uso en la UE con una Apostilla.
Los documentos emitidos en Guernsey y certificados con una apostilla de acuerdo con el Convenio de La Haya de 1961 son reconocidos en todos los Estados miembros del Convenio de La Haya y no requieren ninguna otra forma de certificación, como la legalización consular, lo que reduce considerablemente los costos y el tiempo requerido para la certificación de documentos. Hasta el momento, más de 120 estados se han unido al Convenio.
La apostilla no es suficiente para su uso en los estados que no son parte del Convenio de La Haya. En este caso, se aplica la legalización consular a un documento público.
La Convención normalmente puede aplicarse a los países sobre los cuales el Reino Unido ha presentado declaraciones, es decir, en la mayoría de los casos, las reglas se aplican a sus territorios de ultramar como Anguila, Bahamas, Botswana, Islas Malvinas, Gibraltar, y Guernsey.
Autoridades competentes designadas para la emisión de apostillas en Guernsey
Actualmente, la autoridad para emitir apostillas para documentos recae en el Greffe, en nombre del Teniente Gobernador. Inicialmente, él era el responsable de autorizar los documentos oficiales en Government House en Guernsey. Posteriormente, en 1999, Government House delegó aún más esta responsabilidad para el proceso de legalización a la Oficina del HM Greffier en el Tribunal Real.
El Greffe examinará cuidadosamente el documento para verificar si las firmas, sellos o timbres coinciden con sus propios registros. Si se confirma que son auténticos, el documento será legalizado mediante la colocación de una 'apostilla' (un certificado oficialmente sellado).
La apostilla en Guernsey es un sello cuadrado en ingles con el encabezado obligatorio "Apostille" y una referencia al Convenio de La Haya de 1961 en francés (Convention de La Haye du 5 octobre 1961). Los lados del certificado de apostilla tendrán al menos 9 centímetros de largo.
Tipos de Documentos
Pueden ser apostillados | No pueden ser apostillados |
---|---|
|
|
Aspectos específicos y requisitos de documentos para la apostilla en Guernsey
Guernsey es uno de los 120 países que reconocen y emiten apostillas de acuerdo con el Convenio de La Haya de 5 de octubre de 1961. La apostilla sirve como confirmación del estado oficial de un documento.
El proceso de apostillado puede variar dependiendo del Estado emisor y el Estado de destino, pero normalmente para certificar un documento mediante apostilla en Austria, se deben seguir los siguientes pasos:
- Obtención del documento original a apostillar
- Verificación de la firma del documento por un organismo autorizado;
- Emisión de una apostilla para el documento por un organismo autorizado;
- Presentación del documento junto con la apostilla en el Estado de destino.
Este proceso puede llevar tiempo, especialmente si incluye varios documentos y diferentes países. Para garantizar un proceso de apostilla fluido y preciso, se recomienda buscar la orientación de especialistas familiarizados con los requisitos y procedimientos. Su experiencia puede ayudar a evitar demoras y errores en la obtención de documentos apostillados.
Requisitos de documentos que pueden aplicar:
- El documento debe ser el original o una copia certificada emitida por una autoridad competente.
- El documento debe contener toda la información relevante y precisa.
- El documentos debe estar escrito en el idioma oficial del Estado emisor o traducido al idioma oficial del Estado en el que se solicita la apostilla.
- La apostilla debe ser colocada por la autoridad competente designada de acuerdo con las regulaciones.
La apostilla es emitida en un formato uniforme. En Guernsey, tiene la forma de una pegatina impresa con la firma manuscrita de un funcionario, un sello oficial y un holograma.
Para casos en los cuales la apostilla no es reconocida, los titulares de documentos extranjeros deberán en su lugar legalizarlos. Sin embargo, si el Estado de destino del documento reconoce y emite apostillas, la legalización es innecesaria.
Legalización de documentos educacionales de Guernsey para su uso en el extranjero
Para que los documentos educacionales emitidos en Guernsey, como boletines escolares, certificados de grado universitario, expedientes académicos, certificados de matrícula y otros certificados de escuelas o universidades, sean válidos y reconocidos en el extranjero, deben pasar por un proceso de certificación a través de la legalización. Es importante señalar que los documentos emitidos en Guernsey no podrán ser legalizados en El Reino Unido, en cambio deberán proceder con el proceso de certificación en el cuerpo gubernamental responsable para el mismo.
Por ejemplo, los documentos educacionales de Guernsey que requieren legalización deben llevar el endoso de un Notario Público u otro signatario reconocido. Estos documentos deben ser luego presentados a la Oficina del HM Greffier para ser legalizados, junto con un formulario de solicitud debidamente completado. La presentación también debe incluir el pago adecuado para cubrir las tarifas de servicio asociadas y cualquier cargo postal aplicable.
El costo de legalizar un documento asciende a £40.00 por apostilla emitida. Los pagos pueden realizarse en efectivo o con cheque, siendo los cheques a nombre de los Estados de Guernsey. Alternativamente, los pagos con tarjeta de crédito o débito pueden hacerse directamente en el Greffe.
Si bien no se puede garantizar un tiempo de procesamiento específico, generalmente la mayoría de los documentos están listos para ser recogidos dentro de las 24 horas posteriores al momento de la solicitud. Además, hay disponible un servicio premium en caso de requerir una legalización urgente.
Si prefiere presentar su solicitud por correo, también puede hacerlo enviando su solicitud al Greffe. Dichas solicitudes deben incluir el documento relevante, el formulario de solicitud completo y el pago de la tarifa de £40.00. Las solicitudes postales incluyen un recargo de £5.00 para cubrir la entrega segura y registrada de sus documentos completados.
Reconocimiento de la autenticidad de documentos públicos dentro de la UE
Junto con el Reino Unido, Guernsey ha concluido los siguientes acuerdos internacionales:
Los estados contratantes de la Convención de Viena de la CIEC del 08.09.1976 (la emisión de extractos multilingües de los registros civiles: certificados de nacimiento, matrimonio, y certificado de defunción) son:
- Austria, Alemania, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Estonia, Francia, Italia, Cabo Verde, Cyprus , Lituania, Luxemburgo, Macedonia, Moldavia, Montenegro, Holanda, Polonia, Portugal, Rumania, Suiza, Serbia, Eslovenia, España , Turquía .
Regulación sobre documentos públicos (UE) 2016/1191 del 6 de julio de 2016
Además, la Regulación (UE) 2016/1191 del 6 de julio de 2016 sobre documentos públicos simplifica la circulación de ciertos documentos públicos que deben ser presentados en un Estado miembro de la UE y que han sido emitidos en otro Estado miembro de la UE, eximiendo así a los documentos públicos de la confirmación de autenticidad mediante apostilla con el objetivo de reducir la carga administrativa y los costos para los ciudadanos.
Legalización consular de documentos gibraltareños para su uso en el extranjero
La legalización consular es el proceso de autenticar o certificar un documento legal para que el sistema legal de un país extranjero lo reconozca con pleno efecto legal, y es llevado a cabo por la misión diplomática o consular del país en el que se va a utilizar el documento.
Este procedimiento es necesario cuando el país de destino no reconoce o acepta la certificación de apostilla. Se debe presentar el documento original, junto con cualquier copia o material de respaldo requerido, ante la oficina consular respectiva. Los funcionarios consulares revisarán el documento, verificarán su autenticidad y colocarán su sello o estampa para certificar su validez.
El proceso de legalización consular puede requerir pasos adicionales, como obtener traducciones del documento al idioma del país de destino o proporcionar documentación adicional según lo solicitado por la oficina consular.
Es responsabilidad de la misión diplomática decidir sobre el procedimiento de autenticación. Los requisitos y procedimientos específicos para la legalización consular pueden variar según las regulaciones del país de destino.
Las principales diferencias entre una apostilla y la legalización consular de documentos
La característica común entre la apostilla y la legalización consular es que autentican un documento oficial para su presentación ante instituciones en otro país. Sin embargo, tienen muchas diferencias.
Apostilla | Legalización consular | |
---|---|---|
Efecto legal | Efecto legal Puede ser utilizado en todos los países que son parte del Convenio de La Haya sobre la Legalización Simplificada de Documentos. | Se utiliza entre Estados uno o ambos de los cuales no son miembros del Convenio de La Haya, o donde uno de los Estados contratantes ha protestado la adhesión del otro. |
Dificultad | Moderada. Para obtener una apostilla, contacte a la autoridad competente de apostilla del estado de origen del documento. | Alta. Para la legalización consular, se requiere la participación de varias autoridades internas y una misión diplomática del estado de destino. |
Precertificación | Por lo general, no es requerida. | Es obligatoria. |
Atestación en la embajada del estado de destino en el estado de origen del documento | No es necesario contactar al consulado del país de destino. | Es el paso final de la legalización. |
Apostilla y legalización consular en todas las ciudades de Guernsey
Schmidt & Schmidt ofrece servicios de apostilla y legalización consular para documentos públicos originarios de todas las regiones de Guernsey. Nos encargamos de todo el proceso, desde la revisión de documentos hasta la obtención de las certificaciones necesarias, garantizando que sus documentos sean válidos y reconocidos internacionalmente. Con nuestros servicios confiables, puede utilizar sus documentos públicos de Guernsey en el extranjero con confianza.
Obtención de documentos de Guernsey
Si los documentos importantes se pierden o se dañan, o si se necesitan copias actuales de los documentos, es necesario volver a emitir los documentos. No es raro que las personas fuera de Guernsey encuentren dificultades para obtener nuevos documentos cuando están en el extranjero. Nuestros consultores le ayudarán a obtener nuevos documentos de Guernsey de forma remota, y podemos organizar el envío de sus documentos por mensajería a cualquier lugar del mundo.
Traducción certificada de documentos de Guernsey
Las copias y transcripciones de documentos de estado civil pueden ser traducidas a cualquier idioma por un traductor jurado en Guernsey o la traducción puede realizarse en el país de destino. Ofrecemos traducciones certificadas de documentos de estado civil con certificación adicional. El costo del trabajo se calcula según el volumen del documento en cuestión.
¿Debe la traducción ser apostillada?
Cualquier documento extranjero emitido en un país y utilizado en otro país debe ser legalizado para su uso en el extranjero. Por lo tanto, la autenticidad de una traducción certificada de Guernsey debe ser certificada por una apostilla. En consecuencia, muchas autoridades pueden no aceptar traducciones certificadas de Guernsey si la traducción no ha sido autenticada correctamente en el país de origen para su uso en el extranjero. Para evitar esta confusión, es mejor realizar las traducciones en el estado de destino del documento.