Schmidt & Schmidt cubre todo el espectro de servicios de legalización para documentos emitidos en Serbia.
Serbia se unió al Convenio de La Haya sobre la Autenticación Simplificada de Documentos el 26 de abril de 2001; el Convenio entró en vigor el 27 de abril de 1992.
“La apostilla, o "apostilla de La Haya", es un certificado que autentica el origen de un documento público (por ejemplo, un certificado de nacimiento, matrimonio o defunción, una sentencia, un extracto de un registro o una certificación notarial). Confirma la autenticidad de la firma y la autoridad de un funcionario que firmó el documento público.
Los documentos emitidos en Serbia y certificados con una apostilla de acuerdo con el Convenio de La Haya de 1961 son reconocidos en todos los Estados miembros del Convenio de La Haya y no requieren ninguna otra forma de certificación, como la legalización consular, lo que reduce considerablemente los costos y el tiempo requerido para la certificación de documentos. Hasta el momento, más de 120 estados se han unido al Convenio.
La apostilla no es suficiente para su uso en los estados que no son parte del Convenio de La Haya. En este caso, se aplica la legalización consular a un documento público.
Autoridades Competentes designadas para emitir certificados de apostilla en Serbia
En Serbia, la(s) Autoridad(es) Competente(s) designada(s) responsable(s) de emitir apostillas son:
- Tribunales de primera instancia
- Ministerio responsable de la administración de justicia
Los certificados de apostilla en Serbia son emitidos por el tribunal ordinario (básico). Estos tribunales están autorizados para emitir apostillas para documentos públicos que son redactados, emitidos o certificados por autoridades dentro de su jurisdicción. La apostilla es firmada por el presidente del Tribunal Municipal o un juez autorizado por ellos, y se adjunta con el sello del tribunal respectivo.
La apostilla en Serbia es un sello cuadrado en serbio con el encabezado obligatorio "Apostille" y una referencia a la Convención de La Haya de 1961 en francés (Convention de La Haye du 5 octobre 1961). Los lados del certificado de apostilla tendrán al menos 9 centímetros de largo.
Tipos de Documentos
Pueden ser apostillados | No pueden ser apostillados |
---|---|
|
|
Aspectos específicos y requisitos de documentos para la apostilla en Serbia
El proceso de apostillado puede variar dependiendo del Estado emisor y el Estado de destino, pero normalmente para certificar un documento mediante apostilla en Serbia, se deben seguir los siguientes pasos:
- Obtención del documento original a apostillar
- Verificación de la firma del documento por un organismo autorizado
- Emisión de una apostilla para el documento por un organismo autorizado
- Presentación del documento junto con la apostilla en el Estado de destino
Este proceso puede llevar tiempo, especialmente si incluye varios documentos y diferentes países. Para garantizar un proceso de apostilla fluido y preciso, se recomienda buscar la orientación de especialistas familiarizados con los requisitos y procedimientos. Su experiencia puede ayudar a evitar demoras y errores en la obtención de documentos apostillados.
Requisitos de documentos que pueden aplicar
- *El documento debe ser el original o una copia certificada emitida por una autoridad competente
- *El documento debe contener toda la información relevante y precisa
- *El documentos debe estar escrito en el idioma oficial del Estado emisor o traducido al idioma oficial del Estado en el que se solicita la apostilla
- *La apostilla debe ser colocada por la autoridad competente designada de acuerdo con las regulaciones
La apostilla es emitida en un formato uniforme. En Serbia, tiene la forma de una pegatina impresa con la firma manuscrita de un funcionario, un sello oficial y un holograma.
Para casos en los cuales la apostilla no es reconocida, los titulares de documentos extranjeros deberán en su lugar legalizarlos. Sin embargo, si el Estado de destino del documento reconoce y emite apostillas, la legalización es innecesaria.
Legalización de documentos educacionales serbios para su uso en el extranjero
Los documentos educacionales emitidos en Serbia generalmente requerirán legalización, dependiendo de las leyes del país de destino. La legalización sirve como un procedimiento formal para establecer que un documento escrito es un registro público oficial del país de origen. Destaca que el documento ha sido debidamente ejecutado, emitido o sellado por la autoridad relevante de ese país.
El proceso implica que las misiones diplomáticas o consulares confirmen la autenticidad de las firmas, la capacidad del firmante y la validez del sello o timbre en el documento. Este proceso se lleva a cabo a través de una serie de etapas, que incluyen la verificación por parte de los tribunales de primera instancia, el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Asuntos Exteriores, culminando en la autenticación por parte de la misión diplomática o consular del país de destino.
En Serbia, el proceso comienza con el presidente del tribunal de primera instancia o un juez autorizado verificando la firma y el sello. El Ministerio de Justicia y el Ministerio de Asuntos Exteriores luego verifican secuencialmente la firma y los sellos antes de que la misión diplomática o consular complete el paso final. Este proceso garantiza que los documentos educacionales de Serbia tengan el peso legal necesario cuando se utilicen internacionalmente, facilitando su aceptación y credibilidad a través de las fronteras.
Reconocimiento de la autenticidad de documentos públicos dentro de la UE
Los documentos procedentes de Estados con los que Serbia mantenga acuerdos bilaterales para la exención de legalización no están obligados a someterse a ningún tipo de legalización. Algunos de estos son:
- Argelia: Acuerdo sobre asistencia legal en asuntos civiles y penales;
- Austria: Acuerdo sobre el reconocimiento mutuo y la ejecución de decisiones sobre mantenimiento, Acuerdo sobre el reconocimiento mutuo y la ejecución de decisiones de tribunales seleccionados, Acuerdo sobre el tráfico legal mutuo;
- Bélgica: Convención sobre la emisión de extractos de registros y exención de legalización, Convención sobre el reconocimiento y la ejecución de decisiones judiciales sobre mantenimiento, Acuerdo sobre asistencia legal en asuntos civiles y comerciales;
- Bielorrusia: Acuerdo sobre asistencia legal en asuntos civiles y penales;
- Bosnia y Herzegovina: Acuerdo sobre enmiendas al Acuerdo sobre asistencia legal en asuntos civiles y penales;
- Bulgaria: Acuerdo sobre asistencia legal mutua;
- República Checa: Acuerdo sobre la regulación de relaciones legales en asuntos civiles, familiares y penales;
- Eslovaquia: Acuerdo sobre la regulación de relaciones legales en asuntos civiles, familiares y penales;
- Francia: Convención sobre la emisión de documentos sobre estado personal y exención de legalización;
- Grecia: Acuerdo sobre el reconocimiento mutuo y la ejecución de decisiones judiciales;
- Croacia: Acuerdo sobre asistencia legal en asuntos civiles y penales;
- Italia: Convención sobre comercio y navegación;
- Irak: Acuerdo sobre cooperación legal y judicial;
- Chipre: Acuerdo sobre asistencia legal en asuntos civiles y penales;
- Macedonia del Norte: Acuerdo sobre asistencia legal en asuntos civiles y penales;
- Polonia: Acuerdo sobre tráfico legal en asuntos civiles y penales;
- Rumania: Acuerdo sobre asistencia legal;
- Federación Rusa: Acuerdo sobre asistencia legal en asuntos civiles, familiares y penales;
- Serbia: Acuerdo sobre asistencia legal en asuntos civiles y penales;
- Eslovenia: Acuerdo sobre asistencia legal en asuntos civiles y penales;
- Emiratos Árabes Unidos: Acuerdo sobre cooperación legal y judicial en asuntos civiles y comerciales.
Los estados contratantes de la Convención de Viena de la CIEC del 08.09.1976 (la emisión de extractos multilingües de los registros civiles: certificados de nacimiento, matrimonio, y certificado de defunción) son:
- Austria, Alemania, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Estonia, Francia, Italia, Cabo Verde, Chipre, Lituania, Luxemburgo, Macedonia, Moldavia, Montenegro, Holanda, Polonia, Portugal, Rumania, Suiza, Serbia, Eslovenia, España y Turquía.
Regulación sobre documentos públicos (UE) 2016/1191 del 6 de julio de 2016
Además, la Regulación (UE) 2016/1191 del 6 de julio de 2016 sobre documentos públicos simplifica la circulación de ciertos documentos públicos que deben ser presentados en un Estado miembro de la UE y que han sido emitidos en otro Estado miembro de la UE, eximiendo así a los documentos públicos de la confirmación de autenticidad mediante apostilla con el objetivo de reducir la carga administrativa y los costos para los ciudadanos.
Legalización consular de documentos serbios para su uso en el extranjero
La legalización consular es el proceso de autenticar o certificar un documento legal para que el sistema legal de un país extranjero lo reconozca con pleno efecto legal, y es llevado a cabo por la misión diplomática o consular del país en el que se va a utilizar el documento.
La legalización consular es más compleja, lleva más tiempo y es más costosa que el procedimiento del apostillado. Mientras que la apostilla generalmente se emite en un solo paso, la legalización consular requiere varias pre-certificaciones antes de que un documento público pueda ser certificado en la embajada o consulado del país de destino.
Es un requisito común que el documento tenga que ser traducido al idioma oficial del país de destino antes de su presentación a la embajada. Depende de la misión diplomática decidir sobre el procedimiento de autenticación.
Las principales diferencias entre una apostilla y la legalización consular de documentos
La característica común entre la apostilla y la legalización consular es que autentican un documento oficial para su presentación ante instituciones en otro país. Sin embargo, tienen muchas diferencias.
Apostilla | Legalización consular | |
---|---|---|
Efecto legal | Efecto legal Puede ser utilizado en todos los países que son parte del Convenio de La Haya sobre la Legalización Simplificada de Documentos. | Se utiliza entre Estados uno o ambos de los cuales no son miembros del Convenio de La Haya, o donde uno de los Estados contratantes ha protestado la adhesión del otro. |
Dificultad | Moderada. Para obtener una apostilla, contacte a la autoridad competente de apostilla del estado de origen del documento. | Alta. Para la legalización consular, se requiere la participación de varias autoridades internas y una misión diplomática del estado de destino. |
Precertificación | Por lo general, no es requerida. | Es obligatoria. |
Atestación en la embajada del estado de destino en el estado de origen del documento | No es necesario contactar al consulado del país de destino. | Es el paso final de la legalización. |
Apostilla y legalización consular en todas las ciudades de Serbia
Schmidt & Schmidt ofrece servicios de apostilla y legalización consular para documentos públicos originarios de todas las regiones de Serbia. Nos encargamos de todo el proceso, desde la revisión de documentos hasta la obtención de las certificaciones necesarias, garantizando que sus documentos sean válidos y reconocidos internacionalmente. Con nuestros servicios confiables, puede utilizar sus documentos públicos serbios en el extranjero con confianza.
Obtención de documentos de Serbia
Si los documentos importantes se pierden o se dañan, o si se necesitan copias actuales de los documentos, es necesario volver a emitir los documentos. No es raro que las personas fuera de Serbia encuentren dificultades para obtener nuevos documentos cuando están en el extranjero. Nuestros consultores le ayudarán a obtener nuevos documentos de Serbia de forma remota, y podemos organizar el envío de sus documentos por mensajería a cualquier lugar del mundo.
Traducción certificada de documentos de Serbia
Las copias y transcripciones de documentos de estado civil pueden ser traducidas a cualquier idioma por un traductor jurado en Serbia o la traducción puede realizarse en el país de destino. Ofrecemos traducciones certificadas de documentos de estado civil con certificación adicional. El costo del trabajo se calcula según el volumen del documento en cuestión.
¿Debe la traducción ser apostillada?
Cualquier documento extranjero emitido en un país y utilizado en otro país debe ser legalizado para su uso en el extranjero. Por lo tanto, la autenticidad de una traducción certificada de Serbia debe ser certificada por una apostilla. En consecuencia, muchas autoridades pueden no aceptar traducciones certificadas de Serbia si la traducción no ha sido autenticada correctamente en el país de origen para su uso en el extranjero. Para evitar esta confusión, es mejor realizar las traducciones en el estado de destino del documento.