Schmidt & Schmidt cubre todo el espectro de servicios de legalización para documentos emitidos en Alemania.
Austria se unió al Convenio de La Haya sobre la Autenticación Simplificada de Documentos el 15 de diciembre de 1965; el Convenio entró en vigor el 13 de febrero de 1966.
“La apostilla, o "apostilla de La Haya", es un certificado que autentica el origen de un documento público (por ejemplo, un certificado de nacimiento, matrimonio o defunción, una sentencia, un extracto de un registro o una certificación notarial). Confirma la autenticidad de la firma y la autoridad de un funcionario que firmó el documento público.
Los documentos emitidos en Alemania y certificados con una apostilla de acuerdo con el Convenio de La Haya de 1961 son reconocidos en todos los Estados miembros del Convenio de La Haya y no requieren ninguna otra forma de certificación, como la legalización consular, lo que reduce considerablemente los costos y el tiempo requerido para la certificación de documentos. Hasta el momento, más de 120 estados se han unido al Convenio.
La apostilla no es suficiente para su uso en los estados que no son parte del Convenio de La Haya. En este caso, se aplica la legalización consulara un documento público.
Para algunos países, existen regulaciones especiales debido a que Alemania ha objetado su adhesión a la Convención. Por lo general, se requiere la legalización consular de los documentos para Azerbaiyán, República Dominicana, India, Kirguistán, Kosovo, Liberia, Moldavia, Mongolia, Marruecos, Pakistán, Filipinas, Senegal, Tayikistán, Túnez , y Uzbekistán.
Autoridades Competentes designadas para emitir certificados de apostilla en Alemania:
En Alemania, diferentes autoridades son responsables de emitir apostillas, dependiendo de qué autoridad haya emitido el documento. La Agencia Federal de Asuntos Exteriores es responsable de los documentos federales. Una excepción son los documentos emitidos por la Oficina Federal de Patentes o la Oficina Alemana de Patentes y Marcas Registradas, para los cuales el presidente de la Oficina Alemana de Patentes y Marcas Registradas es responsable. En el caso de un documento estatal, las responsabilidades están reguladas de manera diferente dependiendo del estado federal.
Documentos federales alemanes:
- La Agencia Federal de Asuntos Exteriores (BfAA).
- Para los documentos del Tribunal Federal de Patentes y la Oficina Alemana de Patentes y Marcas Registradas, la apostilla es emitida por el Presidente de la Oficina Alemana de Patentes y Marcas Registradas.
Documentos de los estados federales alemanes:
La responsabilidad no está regulada de manera uniforme en los estados federales de Alemania. Por lo general, son responsables de:- Documentos de autoridades administrativas (excepto autoridades administrativas judiciales):
- Ministerios (administraciones del senado) del interior; presidentes de distrito; Gobierno del distrito;
- En Berlín: Oficina Estatal de Asuntos Civiles y Regulativos;
- En Baja Sajonia: departamentos de policía;
- En Renania-Palatinado: Dirección de Supervisión y Servicios en Kaiserslautern;
- En Sajonia: oficinas regionales en Chemnitz, Dresde y Leipzig;
- En Sajonia-Anhalt: oficina de administración estatal en Magdeburgo;
- En Turingia: oficina de administración estatal en Weimar.
- Actas de las autoridades de administración judicial, los tribunales ordinarios (tribunales civiles y penales) y notarios: ministerios (administraciones del senado) de justicia; presidentes de tribunales regionales (locales).
- Documentos de otros tribunales (excluyendo tribunales ordinarios):
- Ministerios (administraciones del senado) del interior;
- Presidentes de distrito; Gobierno del distrito;
- Ministerios (departamentos del senado) de justicia;
- Presidentes de tribunales regionales (locales).
La apostilla en Alemania es un sello cuadrado en alemán con el encabezado obligatorio "Apostille" y una referencia al Convenio de La Haya de 1961 en francés (Convention de La Haye du 5 octobre 1961). Los lados del certificado de apostilla tendrán al menos 9 centímetros de largo.
Tipos de Documentos
Pueden ser apostillados | No pueden ser apostillados |
---|---|
|
|
Aspectos específicos y requisitos de documentos para la apostilla en Alemania
No hay una autoridad de apostilla designada para todos los documentos públicos emitidos en Alemania.
El proceso de apostilla puede variar y constar de varios pasos de pre-certificación. El tiempo de procesamiento a menudo depende de la carga de trabajo de las autoridades de apostilla. Por lo tanto, algunos documentos tardarán más que otros en ser certificados.
En Alemania, solo se permite el apostillado de documentos originales. Los documentos electrónicos o firmas electrónicas no serán reconocidos en Alemania.
Un documento público debe estar en buen estado y todos los sellos y firmas deben ser claramente legibles.
En algunos casos, un documento público debe ser actual (no tener más de 3 o 6 meses) para ser apostillado.
Legalización de documentos educacionales alemanes para su uso en el extranjero
Los documentos educacionales emitidos en Alemania, como reportes escolares, certificados de grado universitario, expedientes académicos, certificados de matrícula y otros certificados de escuelas o universidades, no son efectivos en el extranjero hasta que sean certificados mediante una apostilla. Por ejemplo, puede ser necesario obtener una apostilla para su título extranjero para aplicar a un programa de maestría o doctorado.
En Alemania, hay varias organizaciones responsables de adherir la apostilla en los documentos educacionales. La autoridad para solicitar la apostilla varía dependiendo del estado federal en el que se encuentre la universidad.
Las autoridades de cada estado federal en Alemania formulan sus propias reglas para la autenticación de los certificados educacionales. En algunos estados federales, el documento original puede ser certificado directamente con la apostilla, en otros, el documento original debe primero ser certificado por ciertas autoridades estatales. Los tiempos de procesamiento son diferentes y dependen del procedimiento respectivo. Si se requiere pre-certificación del comprobante de educación, el tiempo de legalización se extiende.
Reconocimiento de la autenticidad de documentos públicos dentro de la UE
Tratados internacionales bilaterales
Alemania ha concluido acuerdos bilaterales con Austria, Bélgica, Dinamarca, Francia, Grecia, Italia, Luxemburgo , y Suiza, según los cuales ciertos documentos están exentos de cualquier certificación si están sellados por las autoridades administrativas responsables.
Documentos multilingües (bajo la Convención CIEC)
Certificados de estado civil y certificados de no impedimento para contraer matrimonio, que sean emitidos por uno de los Estados contratantes en conformidad con el modelo del Convenio de la Comisión Internacional (Convención CIEC) para Asuntos Civiles y del Estado Civil (CIEC), están exentos de cualquier formalidad en Alemania.
Los estados contratantes de la Convención de Viena de la CIEC del 08.09.1976 (la emisión de extractos multilingües de los registros civiles: certificados de nacimiento, matrimonio, y certificado de defunción) son:
- Austria, Bélgica, Bosnia-Herzegovina, Bulgaria, Alemania, Estonia, Francia, Italia, Cabo Verde, Chipre, Lituania, Luxemburgo, Macedonia, Moldavia, Montenegro, Holanda, Polonia, Portugal, Rumania, Suiza, Serbia, Eslovenia, España , y Turquía.
Los estados contratantes de la Convención de Múnich de la CIEC del 05.09.1980 (emisión de certificados multilingües de no impedimento para contraer matrimonio) son:
- Austria, Alemania, Grecia, Italia, Luxemburgo, Moldavia, Holanda, Portugal, Suiza, España , y Turquía.
Regulación sobre documentos públicos (UE) 2016/1191 del 6 de julio de 2016
Además, la Regulación (UE) 2016/1191 del 6 de julio de 2016 sobre documentos públicos simplifica la circulación de ciertos documentos públicos que deben ser presentados en un Estado miembro de la UE y que han sido emitidos en otro Estado miembro de la UE, eximiendo así a los documentos públicos de la confirmación de autenticidad mediante apostilla con el objetivo de reducir la carga administrativa y los costos para los ciudadanos.
Legalización consular de documentos alemanes para su uso en el extranjero
Si un documento alemán debiera ser utilizado en un país que no reconoce la Convención de La Haya, como los Emiratos Árabes Unidos u otros países que no están incluidos como parte contratante, se aplica el procedimiento de legalización consular, también llamado "legalización de embajadas". Para obtener una lista completa de los países que aceptan y utilizan apostillas, consulta aquí.
La legalización consular es el proceso de autenticar o certificar un documento legal para que el sistema legal de un país extranjero lo reconozca con pleno efecto legal, y es llevado a cabo por la misión diplomática o consular del país en el que se va a utilizar el documento.
La legalización consular es más compleja, lleva más tiempo y es más costosa que el procedimiento del apostillado. Mientras que la apostilla generalmente se emite en un solo paso, la legalización consular requiere varias pre-certificaciones antes de que un documento público pueda ser certificado en la embajada o consulado del país de destino en Alemania.
Es un requisito común que el documento tenga que ser traducido al idioma oficial del país de destino antes de su presentación a la embajada. Depende de la misión diplomática decidir sobre el procedimiento de autenticación.
Las principales diferencias entre una apostilla y la legalización consular de documentos
La característica común entre la apostilla y la legalización consular es que autentican un documento oficial para su presentación ante instituciones en otro país. Sin embargo, tienen muchas diferencias.
Apostilla | Legalización consular | |
---|---|---|
Efecto legal | Efecto legal Puede ser utilizado en todos los países que son parte del Convenio de La Haya sobre la Legalización Simplificada de Documentos. | Se utiliza entre Estados uno o ambos de los cuales no son miembros del Convenio de La Haya, o donde uno de los Estados contratantes ha protestado la adhesión del otro. |
Dificultad | Moderada. Para obtener una apostilla, contacte a la autoridad competente de apostilla del estado de origen del documento. | Alta. Para la legalización consular, se requiere la participación de varias autoridades internas y una misión diplomática del estado de destino. |
Precertificación | Por lo general, no es requerida. | Es obligatoria. |
Atestación en la embajada del estado de destino en el estado de origen del documento | No es necesario contactar al consulado del país de destino. | Es el paso final de la legalización. |
Apostillado y legalización consular en todos los Estados Federales de Alemania
Ofrecemos servicios de apostillado y legalización consular para los documentos públicos originarios de los 16 estados federales de Alemania.
En cada estado federal, la apostilla y, por lo tanto, el procedimiento de pre-certificación tienen sus propias especificidades. Dependiendo del tipo de documento y de la autoridad emisora, diferentes organismos estatales están designados para emitir la apostilla.
Baden-Wuerttemberg
Bavaria
Berlin
Brandenburg
Bremen
Hamburg
Hesse
Mecklenburg-Western Pomerania
Lower Saxony
North Rhine-Westphalia
Rhineland-Palatinate
Saarland
Saxony-Anhalt
Saxony
Schleswig-Holstein
Thuringia
Obtención de documentos de Alemania
Si los documentos importantes se pierden o se dañan, o si se necesitan copias actuales de los documentos, es necesario volver a emitir los documentos. No es raro que las personas fuera de Alemania encuentren dificultades para obtener nuevos documentos cuando están en el extranjero. Nuestros consultores le ayudarán a obtener nuevos documentos de Alemania de forma remota, y podemos organizar el envío de sus documentos por mensajería a cualquier lugar del mundo.
Traducción certificada de documentos de Alemania
Las copias y transcripciones de documentos de estado civil pueden ser traducidas a cualquier idioma por un traductor jurado en Alemania o la traducción puede realizarse en el país de destino. Ofrecemos traducciones certificadas de documentos de estado civil con certificación adicional. El costo del trabajo se calcula según el volumen del documento en cuestión.
¿Debe la traducción ser apostillada?
Cualquier documento extranjero emitido en un país y utilizado en otro país debe ser legalizado para su uso en el extranjero. Por lo tanto, la autenticidad de una traducción certificada de Alemania debe ser certificada por una apostilla. En consecuencia, muchas autoridades pueden no aceptar traducciones certificadas de Alemania si la traducción no ha sido autenticada correctamente en el país de origen para su uso en el extranjero. Para evitar esta confusión, es mejor realizar las traducciones en el estado de destino del documento.